[Review] English From Games : Mobius Final Fantasy x FF7 Remake ตอนที่ 3 : ถล่มเตาปฏิกรณ์ที่ 1 (จบช่วงที่ 1)

1,651 views
Share

page18260-650.1

ยินดีต้อนรับสู่สกู๊ป English From Games สกู๊ปที่จะทำให้ทุกคนได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเกมครับ วันนี้ผมจะพาทุกท่านเข้าสู่โลกของ Mobius Final Fantasy ในอีเว้นท์ใหม่ที่เพิ่งจัดขึ้น อีเว้นท์นี้เป็นการพบกันของ Mobius Final Fantasy และ Final Fantasy VII Remake เรามาดูกันครับว่าเราจะพบกับอุปสรรคอะไรบ้างในโลก Final Fantasy VII มาติดตามพร้อมกับเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปพร้อมๆ กันเลยครับ

ความเดิมตอนที่ 1 “คลิกตรงนี้”

ความเดิมตอนที่ 2 “คลิกตรงนี้”

หลังจากที่เข้ามายังพื้นที่ของเตาปฏิกรณ์มาโกะ เราจะบุกเข้ามาเรื่อยๆ เมื่อเราจะเข้ามาถึงโรงงานของชินระ คลาวด์จะให้เราไปปิดสวิตช์ที่อยู่ในห้องเพื่อเข้าไปข้างใน เมื่อเราปิดสวิตช์และกลับออกมาก็ไม่พบกับคลาวด์ เราจึงเดินทางต่อเข้ามาภายในโรงงานจนกระทั่งพบคลาวด์อีกครั้ง

cats18260-1

Echo : There he is!
เอคโค่ : อยู่นั่นไง!

Higashi : How does it look?
ฮิงาชิ : มันดูเป็นยังไงบ้างล่ะ

cats18260-2

Cloud : How does what look?
คลาวด์ : อะไรดูเป็นยังไงล่ะ?

Higashi : The reactor. You’ve been looking into a way of stopping it weren’t you?
ฮิงาชิ : เตาปฏิกรณ์ไง นายหาทางหยุดมันไม่ใช่หรือ?

Cloud : Maybe…Remember, I never promised you anything.
คลาวด์ : อาจจะ…จำไว้นะ ฉันไม่เคยสัญญาอะไรกับนาย

Cloud : The only thing I know so far is that the reactor is separating at full capacity.
คลาวด์ : สิ่งเดียวที่ฉันรู้ในตอนนี้คือเตาปฏิกรณ์ทำงานแยกกันอย่างเต็มประสิทธิภาพ

cats18260-3

Cloud : It’s pumping Mako and sending it… somewhere.
คลาวด์ : มันสูบฉีดมาโกะและส่งมันไป..สักที่หนึ่ง

Higashi : Where?
ฮิงาชิ : ที่ไหนล่ะ?

cats18260-4

Cloud : I can’t tell.
คลาวด์ : ฉันก็บอกไม่ได้

Cloud : What can I tell you is that this planet is in grave danger.
คลาวด์ : สิ่งที่ฉันบอกได้ตอนนี้คือโลกใบนี้กำลังตกอยู่ในอันตรายอย่างร้ายแรง

Cloud : We have to shut down the reactor if we want to save it.
คลาวด์ : พวกเราต้องปิดเตาปฏิกรณ์นี้ถ้าเราต้องการปกป้องโลกใบนี้

cats18260-5

Higashi : And you do know how to shut it down, don’t you?
ฮิงาชิ : และนายรู้วิธีปิดเตาปฏิกรณ์ใช่ไหม?

Cloud : Yeah, but I’ve never tried it.
คลาวด์ : ใช่ แต่ฉันยังไม่เคยลอง

Higashi : There’s a first time for everything. Let’s go. I’ll help.
ฮิงาชิ : ทุกสิ่งทุกอย่างมีครั้งแรกเสมอ ไปกันเถอะ ฉันจะช่วย

Cloud : All right.
คลาวด์ : ก็ได้

clipboard0-vert

เราจะบุกเข้าไปในพื้นที่ของเตาปฏิกรณ์ และเราได้พบกับศัตรูมากมายเข้ามาขวางทาง แต่เราก็สามารถผ่านมาได้อย่างไม่ยากเย็น เมื่อเรามาถึงแก่นกลางของเตาปฏิกรณ์มาโกะเตาที่ 1 เราพบกับหุ่นยนต์ขนาดยักษ์ที่มีรูปร่างเหมือนกับแมงป่องที่ชื่อว่า Guard Scorpion มาขวางทางเราและคลาวด์

clipboard3-vert

คลาวด์ไม่รอช้าหยิบอาวุธขึ้นมาฟาดไปที่หุ่นยนต์ตัวนั้น แต่การโจมตีของคลาวด์นั้นไม่ทำให้เกิดรอยขีดข่วนใดๆ คลาวด์รู้สึกประหลาดใจเป็นอย่างมาก

clipboard5-vert

Cloud : What…?
คลาวด์ : อะไรน่ะ…?

Higashi : This doesn’t involve you, Cloud.
ฮิงาชิ : นายไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ คลาวด์

Echo : A common thing in Palamecia: the battles find those willing to fight.
เอคโค่ : เป็นเรื่องปกติในพาลามีเซีย การต่อสู้จะมาหาเหล่าผู้คนที่มีใจต้องการต่อสู้

Higashi : And it never ends…
ฮิงาชิ : และมันก็ไม่เคยจบสิ้น

cats18260-6

เราสามารถเอาชนะ Guard Scorpion ได้ และเตาปฏิกรณ์ก็หยุดการทำงานลง

cats18260-7

Cloud : All right. It’s shut down. But it looks like there’s more than one reactor.
คลาวด์ : เอาล่ะ มันปิดแล้ว แต่ดูเหมือนว่าเตาปฏิกรณ์จะมีมากกว่าหนึ่งเตา

Higashi : I know what to do now. I’ll take care of the rest.
ฮิงาชิ : ฉันรู้แล้วต้องทำอย่างไร เดี๋ยวฉันจะจัดการที่เหลือเอง

Cloud : This may not work on the others.
คลาวด์ : มันไม่ได้ผลกับเตาปฏิกรณ์เตาอื่นๆ นะ

Higashi : Then come with me.
ฮิงาชิ : ถ้าอย่างนั้นมากับฉันสิ

Cloud : All right, then. I was thinking of going there anyway.
คลาวด์ : ก็ได้ ฉันคิดว่าจะไปอยู่แล้วเหมือนกัน

Echo : Yay! Good to have you with us, Cloud!
เอคโค่ : เย้! ดีใจที่ดีร่วมทางกับนายนะ คลาวด์

Echo : I’m Echo, by the way, and this fellow here is-
เอคโค่ : ชั้นชื่อเอคโค่ อีกอย่างหนึ่ง และเพื่อนของชั้นคนนี้ชื่อ…

Cloud : Not interested in your names.
คลาวด์ : ฉันไม่สนใจเรื่องชื่อของพวกเธอ

cats18260-8

Cloud : Once this is done, I’m gone.
คลาวด์ : เมื่องานนี้เสร็จสิ้น ฉันก็จะไป

cats18260-9

Echo : Well, excuse me, Spiky McSpikeface! I was just trying to be friendly!
เอคโค่ : เอาล่ะ ขอโทษนะ นายหัวหนาม หน้าคมกริบ! ชั้นแค่พยายามจะทำตัวให้เป็นมิตรก็เท่านั้น

Higashi : He’s right, though.
ฮิงาชิ : จริงๆ เข้าก็พูดถูกนะ

Echo : You’re taking his side!?
เอคโค่ : นายเข้าข้างเจ้านั่นเหรอ!?

Higashi : It’s a partnership, not friendship.
ฮิงาชิ : มันแค่พันธมิตร ไม่ชิมิตรภาพ

Higashi : You like him that much?
ฮิงาชิ : เธอชอบเจ้านั่นมากขนาดนั้นเลยหรือไง?

Echo : Nope! I’m ‘not interested’!
เอคโค่ : ไม่! ชั้นไม่สนใจ!

.
สำหรับตอนพิเศษ – Mobius Final Fantasy x FF7 Remake (ตอนที่ 3 : ถล่มเตาปฏิกรณ์ที่ 1) เรากับคลาวด์จะร่วมต่อสู้กันแต่เหมือนบางสิ่งบางอย่างทำให้คลาวด์นั้นไม่สามารถใช้พลังได้เต็มที่ นอกจากนี้เราได้รู้ว่าเตาปฏิกรณ์ไม่ได้มีแห่งเดียว ทำให้เราต้องไปจัดการปิดเตาปฏิกรณ์ที่เหลือในมิดการ์ (Midgar) โดยที่มีคลาวด์ร่วมทางไปด้วย
ในตอนนี้มีสำนวนที่น่ารู้อยู่หลายสำนวนเลยครับ
————————————————–
สำนวนแรกคือ look into a way of ใช้เพื่อต้องการจะบอกว่าเรากำลังหาวิธีในการทำบางสิ่งอย่าง โดยแปลได้ว่า หาทาง
ตัวอย่างการใช้ในบทสนทนาครับ
I try to look into a way of selling this bag.
ฉันพยายามหาทางที่จะขายกระเป๋าใบนี้
————————————————–
ต่อมาคือคำว่า the rest ใช้เพื่อบอกว่าสิ่งที่เรากำลังพูดมีอะไรอีกมาก โดยจะแปลได้ว่า ที่เหลือ ครับ
ตัวอย่างการใช้ครับ
Alan comes with me and tells the rest keep quiet.
อลันมากับฉันและบอกที่เหลือด้วยว่าให้เงียบๆ
————————————————–
สำนวนที่สามนี้คือ Good to have you เป็นการแสดงความดีใจที่เราจะได้ร่วมงานหรือทำบางสิ่งบางอย่างร่วมกัน โดยแปลได้ว่า ดีใจที่ได้ร่วมทาง / ทำงานด้วย
ตัวอย่างการใช้ครับ
Good to have you with us, Nick. Hope you will work hard for our company.
ดีใจที่ได้ร่วมงานกับนาย นิค เราหวังว่านายจะเต็มที่เพื่อบริษัทของเรา
————————————————–
สำนวนที่สี่คือ by the way คำนี้มีการใช้ที่เป็นเอกลักษณ์ คือใช้ในการเปลี่ยนเรื่องที่ต้องการพูดครับ โดยจะแปลได้ว่า อย่างไรก็ตาม / ว่าแต่
ตัวอย่างการใช้ครับ
The movie is great! I want to watch it again. By the way, what do you want to eat tonight.
หนังมันเยี่ยมมากเลย ฉันอยากดูอีกครั้ง ว่าแต่ คือนี้นายอยากกินอะไร
————————————————–
สำนวนสุดท้ายสำหรับวันนี้คือ take side ครับ แปลได้ว่า เลือกข้าง หรือ เข้าข้าง
ตัวอย่างการนำไปใช้ครับ
I’ve already picked Joe’s side. Don’t come to beg me again.
ฉันเลือกข้างโจไปแล้ว อย่ามาขอร้องฉันอีกเลย
————————————————–
จบแล้วครับสำหรับตอนพิเศษของ การพบกันระหว่าง Mobius Final Fantasy และ Final Fantasy VII Remake ในช่วงที่หนึ่งนะครับ หลังจากนี้จะเกิดอะไรขึ้นกับเรา คลาวด์จะพบกับอุปสรรคอะไร เหตุใดคลาวด์ถึงมาอยู่ที่นี่ แล้วเราจะสามารถปิดเตาปฏิกรณ์มาโกะที่เหลือได้หรือไม่ ผู้อ่านสามารถเล่นเกมเพื่อซึมซับบรรยากาศด้วยตนเองได้เลยครับ
อ้อ! อย่าลืมอ่านเนื้อเรื่องระหว่างเล่นด้วยนะครับ ขอบอกเลยว่า เนื้อเรื่องหลังจากนี้เข้มข้นขึ้นเรื่อยๆ เลยครับ ในครั้งหน้าผมจะนำเกมใดมาแปลและให้ความรู้ภาษาอังกฤษ อย่าลืมมาติดตามกันนะครับ

By..Higashi

Share

ข่าวที่เกี่ยวข้อง

HIT : The World เกมสไตล์ MMORPG ฟอร์มยักษ์จากแดนกิมจิเปิดให้เล่นในญี่ปุ่น
1000xRESIST เกมแนวผจญภัยแบบไฮเปอร์เปิดตัววันที่ 9 พฤษภาคม
เปิดตัวระบบเสริมประสิทธิภาพการันตีใน Black Desert
Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation – Quest of Memories วางจำหน่ายทั่วโลกวันที่ 20 มิถุนายน
Capes เกมวางแผน Turn Based กำลังจะเปิดตัว 29 พฤษภาคม
Athenian Rhapsody เกมสไตล์ Comedy RPG เปิดตัว 14 พฤษภาคม