[English From Games] Pokemon Series ที่มาของชื่อโปเกม่อน หมายเลข 35-45

3,647 views
Share

ยินดีต้อนรับสู่สกู๊ป English From Games สกู๊ปที่ทำให้ทุกคนได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเกมครับ วันนี้ผมจะพาผู้เล่นไปพบกับ Etymology หรือ คำดั้งเดิมของคำศัพท์แต่ละคำ และเกมที่นำมาเสนอในครั้งนี้ก็คือ Pokemon โดยเราจะอ้างอิงชื่อภาษาอังกฤษ เป็นหลักนะครับ เรามาดูว่าแต่ละตัวมีที่มาอย่างไรบ้าง (ขอบคุณข้อมูลจากเว็บไซต์ pokemondb และขอบคุณภาพจากเว็บไซต์ pokemon)

หมายเลข 035 Clefairy
นางฟ้าสีชมพูตัวน้อยที่ชอบออกมาเต้นระบำในยามรุ่งอรุณ โดย Clefairy มาจากคำว่า clef ที่แปลว่า สัญลักษณ์ทางดนตรี และ fairy ที่แปลว่านางฟ้า รวมกันเป็น นางฟ้าที่มีสัญลักษณ์ทางดนตรี? คือคำว่า สัญลักษณ์ทางดนตรี จะมีความหมายโดยนัยว่าโปเกมอนตัวนี้ชอบร้องเล่นเต้นระบำ

หมายเลข 036 Clefable
ร่างสองของนางฟ้าตัวน้อยของเรา โดยโปเกม่อนตัวนี้มาจากคำว่า clef ที่แปลว่า สัญลักษณ์ทางดนตรี และ fable ที่แปลว่านิทาน ซึ่งอาจจะไม่ตรงกับรูปร่างลักษณะเท่าไหร่ แต่ก็ถือว่ายังพอเข้าข่ายอยู่

หมายเลข 037 Vulpix
หมาน้อยพ่นไฟสุดน่ารักของเรา Vulpix มาจากคำศัพท์ 2 คำคือคำว่า vulpine ที่แปลว่าหมาจิ้งจอกประเภทหนึ่ง และ six ที่แปลว่า หก ซึ่งรวมออกมาก็ตรงกับรูปร่างของโปเกมอนตัวนี้ที่เป็นหมาจิ้งจอกหกหางครับ

หมายเลข 038 Ninetales
นารุโตะก็มาเป็นโปเกมอนด้วย…ไม่ใช่ละ ninetails หมาสุดหล่อของเราซึ่งเป็นร่างพัฒนาจากหมายเลข 037 ซึ่ง nine แปลว่า 9 ส่วน tail แปลว่า หาง รวมกันเป็น 9 หาง ซึ่งหมายถึงหมาจิ้งจอกเก้าหางในตำนานญี่ปุ่นครับ

หมายเลข 039 Jigglypuff
นักร้องตัวกลมน้อยของเราที่ใครเผลอฟังเพลงของมันจะหลับแน่นอน โดย Jigglypuff มาจากคำว่า Jiggle ที่แปลว่า เขย่า รวมกับคำว่า puff ที่แปลว่า พอง ซึ่งพอรวมออกมาจะกลายเป็นโปเกมอนที่สามารถพองตัวได้ ส่วนเขย่านั้น… ผมก็ไม่มั่นใจนะครับว่ามาจากไหน แต่คาดว่าน่าจะมาจากการที่มันชอบกระโดดขึ้นลง (ในอนิเมะ)

หมายเลข 040 Wigglytuff
ร่างพัฒนาของ Jigglypuff โดยโปเมอนตัวนี้จะตัวใหญ่ขึ้น โดยชื่อ Wigglytuff มาจากคำว่า wiggle ที่แปลว่า เขย่า รวมถึงคำว่า tough ที่แปลว่าแข็งแกร่ง รวมออกมาเป็นโปเกมอนตัวนี้

หมายเลข 041 Zubat
ค้างคาวของเรา โดยที่มาของชื่อของมันเกิดจากคำญี่ปุ่นผสมกับอังกฤษ โดยมาจากคำว่า zubatto มาจากภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า เสียงของบางสิ่งบางอย่างที่ถูกกระทบ และ bat ในภาษาอังกฤษที่แปลว่า ค้างคาว

หมายเลข 042 Golbat
ร่างพัฒนาของ Zubat มีรูปร่างที่ใหญ่กว่า ปากกว้างกว่า และมีตาเรียบร้อยแล้ว โดยชื่อของมันมาจากคำว่า ghoul ที่แปลว่าผี และ bat แปลว่า ค้างคาว เลยออกมาเป็นค้างคาวผี ซึ่งดูจากรูปร่างของมันแล้ว ก็ถือว่าโอเคอยู่

หมายเลข 043 Oddish
ต่อมาคือต้นไม้ตัวน้อยที่มาในชื่อ Oddish ที่มาของชื่อก็คือ odd ที่แปลว่าแปลก และ radish ที่แปลว่า หัวไชเท้า เลยออกมาเป็นหัวไชเท้าประหลาด ซึ่งก็เหมาะกับรูปร่างครับ

หมายเลข 044 Gloom
ร่างสองของหัวไชเท้าประหลาด มาในชื่อ Gloom โดยมาจาก 2 คำผสมกันเช่นกัน คือคำว่า gloom ที่แปลว่า ความเศร้าโศก และ Bloom ที่แปลว่าดอกไม้ ครับ ออกมาเป็น ดอกไม้แห่งความเศร้าโศก… โถ น่าสงสาร

หมายเลข 045 Vileplume
ร่างสุดยอดของ Oddish โดยโปเกมอนตัวนี้มาจากคำว่า vile ที่แปลว่า เลวร้าย และ plume แปลว่า ดอกไม้สีฉูดฉาด เลยออกมาเป็นโปเกมอนที่มีดอกไม้สีแดงสดอยู่บนหัว ส่วนที่บอกว่าเลวร้าย ก็คงเกิดจากการที่โปเกมอนตัวนี้เป็นธาตุพิษล่ะมั้ง
———————————————–
สำหรับสกู๊ป English from Games ครั้งนี้ พาทุกท่านเข้าสู่ เกมซีรี่ส์ Pokemon คำศัพท์ที่จะพามารู้จักเพิ่มเติมคือคำว่า jiggle, gloom และ vile

สำหรับคำแรกคือคำว่า jiggle แปลว่า สั่น หรือเขย่า
ตัวอย่างการนำไปใช้
Try not to jiggle the camera.
พยายามอย่าทำให้กล้องสั่นนะ
———————————————–
คำที่สองคือคำว่า gloom แปลว่า เศร้าโศก
ตัวอย่างการนำไปใช
She feels gloom because of her dog died yesterday.
เธอรู้สึกเศร้าโศกมากเพราะหมาของเธอตายเมื่อวานนี้
———————————————–
สำหรับคำสุดท้ายคือคำว่า vile แปลว่า เลวร้าย
ตัวอย่างการนำไปใช้
Jacob is a vile man! He killed Amanda’s family!
เจคอบเป็นคนที่เลว! เขาฆ่าครอบครัวของอแมนดา!
———————————————–
จบแล้วครับสำหรับความรู้ภาษาอังกฤษจากเกมโปเกม่อนในวันนี้ ในครั้งหน้าเราจะมาดูกันต่อว่าชื่อโปเกม่อนแต่ละตัวมาจากคำศัพท์ใดกันบ้างครับ อย่าลืมมาติดตามไปพร้อมกันในสกู๊ป English From Games ครับ สำหรับวันนี้ สวัสดีครับ

Share

ข่าวที่เกี่ยวข้อง

(รีวิว) Merge Kuya Island ท่องอาณาจักร Kuya ผสาน! ผสม! อัพเกรด! พิทักษ์เกาะภูติหรรษา
[Review] The Quarry แคมป์โหด วัยรุ่นสยองขวัญ
[Review] Vampire: The Masquerade – Swansong ดำดิ่งสู่โลกแห่งแวมไพร์และหนทางสู่การสืบค้นความจริง
ส่องความสนุก Ni no Kuni: Cross Worlds ก่อนลุยพร้อมกัน 25 พฤษภาคมนี้
[Review] Eiyuden Chronicle Rising ผจญโลกแฟนตาซี ปฐมบทปูทางสู่ภาคหลัก
[Review Demo] The Centennial Case: A Shijima Story ไขคดีปริศนาฆาตกรรมในตระกูลชิจิมะ