English From Games : Mobius Final Fantasy – The Dark Moogles ตอนที่ 2 : ตลอดไป

1,826 views
Share

DM head

ยินดีต้อนรับสู่สกู๊ป English From Games สกู๊ปที่ทำให้ทุกคนได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเกมครับ วันนี้ผมจะพาทุกท่านเข้าสู่โลก Mobius Final Fantasy ตอนนี้พาลามีเซียได้เปิดสถานที่ผจญภัยแห่งใหม่ที่มีความเกี่ยวข้องกับม็อก นั่นคือ The Dark Moogles เรามาติดตามไปพร้อมกันครับ

หลังจากเราผจญภัยในโลกพาลามีเซียเราได้พบกับเพื่อนคนแรกคือ ม็อก (Mog) ที่เราช่วยเหลือจากการโดนโจมตีของเหล่าสัตว์ประหลาดและร่วมผจญภัยกันเรื่อยมา จนกระทั่งวันหนึ่งม็อกได้จากเราไปจากการช่วยปกป้องเราจนตัวเองตาย

วันหนึ่ง มีสถานที่แห่งใหม่เปิดขึ้น สร้างความประหลาดใจให้กับเราเป็นอย่างมากเพราะสถานที่นั้นมีชื่อว่า The Dark Moogles เมื่อเราเทเลพอร์ตไปที่ The Dark Moogles เราได้ยินเสียงของม็อกอีกครั้ง
เมื่อเรามาถึงเราได้พบกับมูเกิ้ล แต่ที่น่าแปลกคือมูเกิ้ลเหล่านี้มีสีดำ อีกทั้งมูเกิ้ลเหล่านี้พูดแต่คำว่าเหงา เราตามมูเกิ้ลเหล่านี้เข้าไป แต่โดนมูเกิ้ลสีดำบางส่วนออกมาขัดขวาง เราสามารถเอาชนะได้และเข้าไปในป่าที่ลึกมากขึ้นเรื่อยๆ

หลังจากเราเข้าไปยังป่าแห่งการป้องกัน (Barrier Forest) ที่อยู่ใกล้ป่าแห่งความกล้า เราพบกับเหล่ามูเกิ้ลสีดำจำนวนมากเช่นเดิม
DM 0Higashi : I know they’re not actual moogles, but it still doesn’t feel right fighting them.
ฮิงาชิ : ฉันรู้ว่าพวกมันไม่ใช่มูเกิ้ลจริง แต่ฉันก็ยังรู้สึกแปลก ที่ต้องต่อสู้กับพวกมัน

Echo : I agree. Maybe you should stop fighting them.
เอ็คโค่ : ฉันเห็นด้วย บางทีนายควรหยุดสู้กับพวกมัน

Higashi : That’s the first time you told me to stop fighting.
Doesn’t that go against the laws here?
ฮิงาชิ : นี่เป็นครั้งแรกที่เธอบอกให้ฉันหยุดสู้
มันไมได้ผิดกฎของที่นี่หรือ?
DM 1Echo : I’m just worried.
เอ็คโค่ : ฉันแค่กังวล
DM 2Echo : Those things shouldn’t be able to come here…
เอ็คโค่ : พวกมันไม่ควรมาที่นี่

Echo : This whole thing may be a sign of something bigger… something world-ending.
เอ็คโค่ : สิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมดอาจเป็นสัญญาณของบางอย่าง บางอย่างที่ยิ่งใหญ่ถึงขั้นสิ้นโลก

Higashi : Aren’t you overexaggerating? Just a little?
ฮิงาชิ : เธอไม่ได้พูดเกินจริงใช่ไหม? สักนิดนึง?

Echo : Well, if you think it isn’t a big deal, then prove it!
เอ็คโค่ : ดี ถ้านายคิดว่ามันไม่ใช่ปัญหาใหญ่ งั้นมาพิสูจน์กัน

Higashi : Fine. I’ll stop these things no matter what they look like.
ฮิงาชิ : ได้ ฉันจะหยุดพวกมันไม่ว่าพวกมันจะดูเหมือนอะไรก็ตาม

หลังจากเราออกจากป่าแห่งการป้องกัน และเดินทางต่อไปยังทางเข้าป่าทางเหนือ (North Forest’s Entrance) แต่ทางนั้นถูกปิด ทางซ้ายมือของเรา เราพบกับทางเข้าไปยังป่าแห่งความเร็ว (Haste Forest)

Echo : This way’s blocked. We’re going to have to go deeper into these woods.
เอ็คโค่ : ทางมันถูกปิด เราต้องเข้าไปในป่านี้อีกแล้ว
DM 3Higashi : It said it didn’t want to be alone, but it looks like we’re not invited to the party.
ฮิงาชิ : มันบอกว่ามันไม่อยากอยู่ตัวเดียว แต่ดูเหมือนเราไม่ได้รับเชิญให้เข้าร่วมงานเลี้ยง

Echo : If it so lonely, it shouldn’t be selective in who it wants to befriend, I say.
เอ็คโค่ : ฉันว่า ถ้ามันเหงา มันคงไม่เรื่องมากในการคบเพื่อนหรอก

Echo : Chasing after it might give it the wrong idea, though.
เอ็คโค่ : การไล่ตามมันอาจเป็นความคิดที่ผิดก็ได้

Higashi : I don’t care, frankly. Taking the guise of a moogle is not something I take lightly.
It needs to pay for that crime.
ฮิงาชิ : ฉันไม่สน ยิ่งพวกมันปลอมตัวเป็นมูเกิ้ลฉันยิ่งมองข้ามไม่ได้
มันต้องชดใช้ในสิ่งที่มันทำ
DM 4Echo : Eek. Remind me to not make you angry. Well, not more than usual.
เอ็คโค่ : นั่นทำให้ฉันนึกถึงตอนที่นายโกรธ ก็…ไม่มากกว่าปกติเท่าไรหรอก

หลังจากที่เราเข้าไปชั้นในสุดของป่าแห่งความเร็ว และเอาชนะเหล่ามูเกิ้ลสีดำ เราได้เข้าไปคุยกับมูเกิ้ลสีดำตัวหนึ่งก่อนที่มันจะหายไป
DM 5Higashi : What is it do you want? Don’t think that you looking like a moogle will
stop me from fighting you!
ฮิงาชิ : นายต้องการอะไร? อย่าคิดว่านายแปลงร่างเป็นมูเกิ้ลแล้วฉันจะไม่สู้กับนายนะ

Moogle? : We want friends, kupo… We want the moogles in all of Palamecia
to become one with us.
Moogle? : พวกผมต้องการเพื่อน คุโปะ พวกผมต้องการให้มูเกิ้ลทุกตัวในพาลามีเซีย
มาเป็นหนึ่งเดียวกับเรา

หลังจากนั้นมูเกิ้ลสีดำตัวนั้นก็หายไป
DM 6Higashi : Become one with them? Did he mean what I think he meant? That he intends to…
ฮิงาชิ : เป็นหนึ่งเดียวกับพวกมันงั้นหรือ? มันพูดจริงหรือเปล่า มันต้องการที่จะ…
DM 7Echo : Oh no! You might be right. Since moogles all share the same memories…
เอ็คโค่ : แย่แล้ว! นายอาจพูดถูก เมื่อเหล่ามูเกิ้ลใช้ความทรงจำร่วมกัน…

Echo : If the dark ones somehow link with them…
เอ็คโค่ : ถ้าพวกสีดำสามารถเชื่อมต่อกับพวกมูเกิ้ลได้ล่ะก็…

Higashi : Every real moogle might be turned into one of those evil ones!
ฮิงาชิ : มูเกิ้ลตัวจริงทุกตัวจะกลายเป็นมูเกิ้ลปีศาจทั้งหมด!

Higashi : So that’s what they’re after!
ฮิงาชิ : นั่นคือสิ่งที่พวกมันตั้งใจสินะ!

Echo : It has to be. We have to stop them before they find and “infect”
one of the real moogles!
เอ็คโค่ : แน่นอน เราต้องหยุดพวกมัน ก่อนที่พวกมันจะ “แพร่เชื้อ” ให้มูเกิ้ลตัวจริง

Higashi : I won’t let them, as long as I live!
ฮิงาชิ : ฉันไม่ยอมเด็ดขาด ตราบใดที่ฉันยังอยู่

Echo : Then c’mon – let’s go!
เอ็คโค่ : งั้น เร็วเข้า ไปกันเถอะ!

หลังจากนั้นเราเข้าไปยังป่าแห่งกำแพง (Wall Forest) และพบกับเหล่ามูเกิ้ลสีดำที่ออกมาขัดขวาง เราพบกับมูเกิ้ลที่สวมมงกุฎสีทองอีกครั้ง

Youryu : I know what you’re up to. Give up now, and I won’t hurt you.
โยริว : ฉันรู้นายกำลังทำอะไร หยุดเดี๋ยวนี้ และฉันจะไม่ทำร้ายนาย

Moogle? : We can’t give up… We need this…
มูเกิ้ล? : พวกผมหยุดไม่ได้… พวกผมต้องการมัน…

Youryu : What do you mean? What compels you to?
โยริว : นายหมายความว่าอย่างไร? อะไรบังคับนายอยู่?

Moogle? : You live in the light. You can’t understand us, kupo.
You have no idea how long we were alone… So alone, in the dark.
มูเกิ้ล? : นายท่านอาศัยอยู่ในแสงสว่าง นายท่านไม่เข้าใจพวกผมหรอก คุโปะ
นายท่านไม่รู้หรอกว่าพวกผมโดดเดี่ยวมานานแค่ไหน โดดเดี่ยว ในความมืดมิด
DM 9Youryu : You said “we,” yet you said you were alone. How?
โยริว : นายพูดว่า “พวกผม” แต่นายก็ยังบอกนายโดดเดี่ยว เป็นไปได้อย่างไร?

Moogle? : We… We’ll take them all with us!
มูเกิ้ล? : พวกผม… พวกผมจะเอาพวกมันทั้งหมดไปกับพวกผม!
DM 10หลังจากมันตะโกนสุดเสียงมูเกิ้ลสีดำตัวนั้นก็หายไป

Echo : After him!
เอ็คโค่ : ตามมันไป!

Youryu : I think I saw… tears.
โยริว : ฉันคิดว่า ฉันเห็น…น้ำตา

Youryu : Maybe they’re fake, too, but… I think his sadness he feels is real.
โยริว : บางทีน้ำตาพวกนั้นอาจเป็นของปลอม แต่ฉันคิดว่าความเศร้าที่เขารู้สึกมันเป็นของจริง

หลังจากเราเข้าไปถึงชั้นในสุดของป่าแห่งกำแพงและล้มเหล่ามูเกิ้ลสีดำได้ ทางเข้าที่ปิดอยู่จะถูกเปิดออก

Youryu : The ways’ open. Can you sense how many of them there are up ahead?
โยริว : ทางเปิดแล้ว เธอสามารถสัมผัสได้ไหมว่ามีพวกนั้นกี่ตัว?

Echo : There’s tons! The forest’s full of them!
เอ็คโค่ : มากมายเลย! ในป่าเต็มไปด้วยพวกมัน!

Youryu : Good. I’d rather they come to me than having to chase them down.
โยริว : ดี ให้พวกมันมาหาเรา ดีกว่าเราวิ่งไล่ตามมัน

จากนั้นเราเดินทางเข้าสู่ม็อกเฮม (Mogheim) สถานที่ที่เต็มไปด้วยมูเกิ้ลสีดำจำนวนมาก เหล่ามูเกิลสีดำออกมาโจมตีอย่างต่อเนื่อง ในที่สุดเราสามารถจัดการกับมูเกิ้ลที่แข็งแกร่งที่สุดได้
DM 11 DM 12Echo : Well I’m glad that’s over.
เอ็คโค่ : ฉันดีใจที่มันจบเสียที

Echo : But why did those things appear in the first place?
เอ็คโค่ : แต่พวกนั้นมาทำไมตั้งแต่แรก

Echo : Is the balance crumbling, and Palamecia’s end near?
เอ็คโค่ : ความสมดุลมันสั่นคลอน จุดจบของพาลามีเซีย ใกล้เข้ามาแล้วหรือ?

Youryu : Isn’t the end of the world already happening? Isn’t chaos already here?
โยริว : ไม่ใช่จุดจบของโลกที่มันเกิดขึ้นอยู่แล้วหรือ? ไม่ใช่เคอัสอยู่ที่นี่หรืออย่างไร

Echo : Chaos is part of this world, unlike those things…
เอ็คโค่ : เคอัสเป็นส่วนหนึ่งของโลกใบนี้ ไม่เหมือนพวกนั้น

Echo : They came from somewhere else, somewhere other…
เอ็คโค่ : พวกมันมาจากที่อื่น ที่อื่นที่…

Moogle? : Kupo…
มูเกิ้ล? : คุโปะ…

Moogle? : So lonely, kupo…
มูเกิ้ล? : เหงาจัง คุโปะ…

Echo : The void in his heart… it’s pulling in more darkness to it!
เอ็คโค่ : ช่องว่างในใจของมัน กำลังดูดกลืนความมืดเข้าไป!

มูเกิ้ลสีดำตัวนั้นกำลังดูดกลืนพลังแห่งความมืดเข้าไปในร่างกาย ทันใดนั้นความมืดเหล่านั้นระเบิดขึ้น ทำให้มูเกิ้ลสีดำร่วงลงไปนอนกับพื้น
DM 13 DM 14Youryu : What happened?
โยริว : เกิดอะไรขึ้น?

มูเกิ้ลสีดำตัวนั้นพูดบางอย่าง เสียงที่ออกมาไม่เหมือนเดิม แต่เป็นเสียงที่คล้ายม็อก! เราค่อยๆ อุ้มมูเกิ้ลสีดำตัวนั้นขึ้นมา แต่ไม่มีการตอบสนองใดๆ

Youryu : Huh? Is that you, Mog??? Tell me it’s you…
โยริว : หืมม์? นั่นนายหรือม็อก??? บอกฉันมาว่าเป็นนาย…

Youryu : It words can’t reach you, then maybe actions can…
โยริว : ถ้าคำพูดมันไปไม่ถึงนาย การกระทำอาจส่งไปถึงก็ได้…

เราค่อยๆ โอบกอดมูเกิ้ลสีดำอย่างนุ่มนวล ความอบอุ่น ความคิดถึง ความรัก ของเราส่งผ่านไปยังร่างกายของมูเกิ้ลสีดำตัวนั้น ทำให้มูเกิ้ลสีดำตัวนั้นค่อยๆ ตอบสนอง
DM 15 DM 16Mog : Oh…
ม็อก : โอ้….

Youryu : I don’t know if you’re really Mog, or some kind of echo of him,
but it doesn’t matter.
โยริว : ฉันไม่รู้ว่านายใช่ม็อกจริงหรือเปล่า หรือเป็นร่างเลียนแบบม็อก แต่ไม่สำคัญ

Youryu : There’s one thing I need to tell you – one thing I wanted to tell you:
โยริว : มีสิ่งหนึ่งที่ฉันอยากบอก สิ่งที่ฉันอยากจะบอกกับนาย

Youryu : I’ll never forget you, Mog.
โยริว : ฉันไม่เคยลืมนายเลยม็อก
DM 17Youryu : We’ll always be friends. No matter what happens, that will never change.
โยริว : พวกเราเป็นเพื่อนกันตลอดไป ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น มันจะไม่เปลี่ยนแปลง
DM 18Mog : Thank you…
ม็อก : ขอบคุณขอรับ…

สิ้นเสียงของมูเกิ้ลสีดำตัวนั้น มีแสงสว่างเกิดขึ้นจากตัวมูเกิ้ลสีดำ เมื่อแสงดับลงเผยให้เห็นร่างของม็อก จากนั้นร่างของม็อกค่อยๆ สลายขึ้นไปบนท้องฟ้า

Youryu : Mog!?
โยริว : ม็อก!?
DM 19 DM 20—————————–
สำหรับในตอนพิเศษ Mobius Final Fantasy – The Dark Moogles ตอนที่ 1 : เสียงกระซิบ มีรายละเอียดของเนื้อเรื่องค่อนข้างมาก และคำศัพท์ที่ใช้อาจต้องแปลอย่างน้อย 2 ครั้ง เพื่อให้เข้าใจง่ายขึ้น คำที่จะนำเสนอในวันนี้มีดังนี้ครับ not feel right, it isn’t a big deal และ take lightly
—————————–
สำนวนแรกคือคำว่า not feel right ใช้เมื่อเรารู้สึกถึงบางอย่างที่ผิดปกติหรือแปลกประหลาด โดยสำนวนนี้จะแปลว่า รู้สึกแปลกๆ
ตัวอย่างการนำไปใช้นะครับ
It doesn’t feel right when I have to go away without saying good bye.
มันรู้สึกแปลกๆ เมื่อฉันต้องจากโดยที่ยังไม่ได้กล่าวคำอำลาสักคำ
—————————–
สำนวนต่อมาคือคำว่า it isn’t a big deal เป็นสำนวนที่น่านำไปใช้มากครับ โดยสำนวนนี้ใช้เมื่อเราต้องการบอกว่าสิ่งที่เรากำลังเผชิญอยู่มันจิ๊บจ๊อยมาก โดยคำนี้แปลว่า
ตัวอย่างการนำไปใช้นะครับ
She always thinks that it isn’t a big deal to come to work late. She’ll regret.
เธอคิดเสมอว่าการมาทำงานสายไม่ใช่ปัญหาใหญ่ แล้วเธอจะต้องเสียใจ
—————————
สำนวนสุดท้ายในวันนี้คือ take lightly เป็นการย้ำว่าสิ่งที่เกิดขึ้นไม่ใช่เรื่องเล่นๆ สำหรับเราเป็นเรื่องจริงจังมาก โดยสำนวนนี้แปลว่า ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ
ตัวอย่างการนำไปใช้นะครับ
When my best friend tells me she’s angry, I don’t take it lightly. I listen to everything she has to say.
เมื่อเพื่อนสนิทของฉันบอกกับฉันว่าเธอโมโหมาก ฉันคิดว่ามันไม่ใช่เรื่องเล่นๆ ฉันฟังทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอพูดมา
—————————
จบแล้วครับสำหรับตอนพิเศษของ Mobius Final Fantasy – The Dark Moogles ในตอนที่ 2 : ตลอดไป หลังจากนี้เราจะพบเหตุการณ์อะไรต่อ มาหาคำตอบไปพร้อมกันในครั้งหน้ากับสกู๊ป English From Games ครับ สำหรับวันนี้ สวัสดีครับ

Higashi

Share

ข่าวที่เกี่ยวข้อง

TSX by Astronize : หายุทธภัณฑ์เทพแบบง่ายๆ ด้วยระบบบอสวิญญาณ 
เมะๆ มาอีกแล้วชอบมั้ย Wuthering Waves กำลังจะเปิดตัวเวอร์ชั่น Global
ระเบิดความมันส์ Honor of Kings เกมมือถือ MOBA เปิดตัวระดับ Global
Towa Tsugai เกมแนว Battle RPG ใหม่ล่าสุดเปิดให้บริการในแดนปลาดิบ
จักรกลบุก! PUBG MOBILE อัปเดตเวอร์ชัน 3.2 ทะยานเข้าสู่การต่อสู้สุดมันส์ด้วยหุ่นจักรกล ‘Mecha Fusion’ และฟีเจอร์ใหม่เพียบ!
NIKKE ส่งอีเวนต์ใหม่ ‘D.ARK HERO’ ให้มันส์กัน เมื่อเกมเมอร์สาว ‘โทรนี่’ เพื่อนซี้อิเล็กก์เข้าร่วมสนามรบ!