[English From Games] Mass Effect – Andromeda ตอนที่ 2 : ซาร่า ไรเดอร์
ยินดีต้อนรับสู่สกู๊ป English From Games สกู๊ปที่ทำให้ทุกคนได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเกมครับ วันนี้ผมจะพาทุกท่านเข้าสู่โลกของ Mass Effect – Andromeda ซึ่งเป็นภาคต่อของเกมไตรภาคฟอร์มยักษ์ Mass Effect Trilogy นั่นเอง เกมนี้จะสนุกขนาดไหน มีภาษาอังกฤษอะไรที่น่าสนใจบ้างเรามาติดตามและเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปพร้อมกันครับ
—————————————————–
หลังจากไรเดอร์ตื่นจากเครื่องจำศีล ไรเดอร์ได้ออกมาตรวจร่างกาย อยู่ดีๆ กลับเกิดแรงสั่นสะเทือนรุนแรงแรงสั่นสะเทือนนี้เกิดจากการที่ยานอาร์ค ไฮพีเรียน กำลังเข้าสู่ชั้นบรรยากาศของแกแล็กซี่แอนโดรมิด้า แรงสั่นสะเทือนทำให้ระบบควบคุมแรงดึงดูดองยานหยุดทำงาน ในตอนนี้พวกไรเดอร์ และสิ่งของต่างๆ ลอยขึ้นอยู่กลางอากาศแบบไร้ทิศทาง สักพักประตูห้องก็เปิดออกปรากฎให้เห็นผู้หญิงคนหนึ่งลอยเข้ามา
Cora : This is Cora! I’m at the cryo bay! Brace for the reset…
โคร่า : นี่คือโคร่า ตอนนี้ฉันกำลังอยู่ห้องพยาบาล เตรียมตัวสำหรับการรีเซ็ต…
เมื่อโคร่ากดสวิตช์รีเซ็ตระบบควบคุมแรงโน้มถ่วง ทุกสิ่งทุกอย่าง (รวมถึงไรเดอร์) ในห้องก็หล่นลงมาที่พื้น
Cora : Everyone okay?
โคร่า : ทุกคนโอเคมั๊ย?
Lexi : I think so.
เล็กซี่ : ฉันคิดว่า
Ryder : What happened?
ไรเดอร์ : เกิดอะไรขึ้น?
Cora : We’re not sure. Sensors are scrambled.
โคร่า : เรายังไม่มั่นใจ ระบบเซ็นเซอร์มันรวนไปหมด
Cora : But it’s good to see you’re up. Feels like centuries since we spoke.
โคร่า : แต่ก็ดีที่ได้พบว่านายตื่นแล้ว รู้สึกเหมือนนานเป็นพันๆ ปีเลยตั้งแต่ที่ได้คุยกันเมื่อคราวนั้น
หลังจากนั้นมีเสียงประกาศผ่านไมค์ย้ำว่าให้ทีมบุกเบิกเตรียมตัวให้พร้อม รวมทั้งให้ไรเดอร์ และโคร่าไปรายงานตัวที่สะพานเรือหลังจากเตรียมตัวเสร็จ อย่างไรก็ตามขณะที่ไรเดอร์กำลังจะเดินไป มีเสียงเรียกไรเดอร์ขึ้น แต่น้ำเสียงฟังดูไม่ค่อยดีนัก
Technician : Uh, we have a problem over here. It’s Sara Ryder.
นักเทคนิค : เอ่อ, เรามีปัญหาตรงนี้หน่อยครับ ซาร่า ไรเดอร์
นักเทคนิคเรียกไรเดอร์ไปดูเครื่องจำศีลของซาร่า ไรเดอร์ ซึ่งเป็นน้องสาวของสก๊อต ไรเดอร์ สภาพของเครื่องจำศีลนั้นเสียหายพอสมควร
Cora : What’s wrong?
โคร่า : เกิดอะไรขึ้น
Lexi : Did the seal break?
เล็กซี่ : ที่ปิดผนึกมันแตกหรือ?
Technician : No. Physical integrity looks good.
นักเทคนิค : ไม่ครับ ทางกายภาพมันยังดูสมบูรณ์ดี
Ryder : Is my sister okay?
ไรเดอร์ : น้องสาวฉันโอเคไหม?
Lexi : Sarah’s fine. Her vitals are strong but the revival procedure was interrupted.
เล็กซี่ : ซาร่ายังสบายดี สัญญาณชีพยังแข็งแรงดี แต่ระบบฟื้นคืนชีพถูกรบกวน
Ryder : When can she wake up?
ไรเดอร์ : เธอจะตื่นได้เมื่อไหร่
Lexi : We don’t want to rush it, SAM?
เล็กซี่ : เราไม่อยากจะเร่งสักเท่าไหร่นะ แซม?
SAM : My connection to Sara’s implant was suspended. However, her pulse, and brain activity are all normal.
แซม : การเชื่อมต่อของฉันกับซาร่าถูกระงับ อย่างไรก็ตาม ชีพจร และการทำงานของสมองยังปกติดี
Lexi : To be on the safe side, we’ll need to keep her in a low-level coma for a while, then let her body regain consciousness naturally. She’ll be fine
เล็กซี่ : เพื่อให้ปลอดภัยไว้ก่อน เราจะทำให้เธออยู่ในสถานะโคม่าระดับเล็กน้อย จากนั้นจะปล่อยให้ร่างกายของเธอเรียกสติสัมปชัญญะกลับมาเองตามธรรมชาติ
Ryder : Glad to hear it.
ไรเดอร์ : ดีที่ได้ยินเช่นนั้น
Cora : Thanks. Lexi. Keep us updated.
โคร่า : ขอบใจเล็กซี่ ส่งข่าวให้เรารู้เรื่อยๆ ด้วยล่ะ
หลังจากการพูดคุยเสร็จสิ้นโคร่าเดินล่วงหน้าไปรอไรเดอร์ที่ประตู ไรเดอร์จะค่อยๆ เดินไปที่ประตูพร้อมกับหันมามองซาร่า น้องสาวของเขาอย่างกังวล
—————————————————–
สำหรับสกู๊ป English from Games ครั้งนี้ พาทุกท่านเข้าสู่โลกของ Mass Effect – Andromeda ตอนที่ 2 : ซาร่า ไรเดอร์ สำนวนที่นำเสนอในวันนี้มี What happened? และ What’s wrong?, Someone is up และ Brace for
สำหรับสำนวนแรกคือคำว่า What happened? และ What’s wrong? โดยสำนวนทั้งสองนี้จะใช้เหมือนกันครับ โดยการใช้คือใช้ถามถึงสิ่งที่เกิดขึ้น โดยจะแปลว่า เกิดอะไรขึ้น?
ตัวอย่างการนำไปใช้ครับ
What happened? I heard the loud noise from outside.
What’s wrong? I heard the loud noise from outside.
เกิดอะไรขึ้น? ฉันได้ยินเสียงดังจากข้างนอกนั่นเลย
—————————————————–
สำหรับสำนวนที่สองคือคำว่า Someone is up สำนวนนี้จะใช้เมื่อต้องการจะสื่อว่าตื่นแล้ว สำนวนนี้จะเป็นสำนวนไม่เป็นทางการเท่าไหร่นะครับ เหมาะกับการใช้กับคนที่รู้จักกันแล้วมากกว่า โดยแปลว่า ตื่น
ตัวอย่างการนำไปใช้ครับ
Mother : Max! Are you up!?
Max : Yes, mother. I’m up!
แม่ : แม็ก ตื่นรึยัง!?
แม็ก : ครับแม่ ตื่นแล้ว!
—————————————————–
สำนวนสุดท้ายคือ Brace for ครับ โดยสำนวนนี้จะใช้เพื่อบอกให้ผู้อื่นเตรียมตัวสำหรับบางสิ่งบางอย่าง แปลได้ว่า เตรียมพร้อมสำหรับ…
ตัวอย่างการนำไปใช้ครับ
This is Captain Fred. Everyone brace for hard landing.
นี่คือกัปตันเฟร็ด ขอให้ทุกคนเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการลงจอดแบบรุนแรงด้วย
—————————————————–
จบแล้วครับสำหรับตอนที่สองของ Mass Effect – Andromeda ในตอนที่ชื่อว่า ซาร่า ไรเดอร์ ในครั้งหน้าไรเดอร์จะเข้าสู่ภารกิจบุกเบิกเป็นครั้งแรก แต่ที่น่าสงสัยก็คือเสียงของผู้บุกเบิกที่เรียกไรเดอร์นั้นเป็นใคร มาติดตามไปพร้อมกันในสกู๊ป English From Games ครับ สำหรับวันนี้ สวัสดีครับ
Higashi